
De-Iced, Bloodaxe 2007
Night Toad, New and Selected Poems, Bloodaxe 2003
The Clever Daughter, Faber 1996
Open Diagnosis, Faber 1994
Singing Underwater, Faber 1992
The poetry of Susan Wicks is surreptitiously erotic, āI curl, sniffing you ā¦ comfort the tip of your lost tongue ā¦we still do it in our sleepā (āAfter Sixteen Yearsā, Singing Underwater), āthis is how they make rain, the raw/repeated drumbeat of two pulses ā¦.Her two legs split perfectly open ..ā (āRain Danceā, The Clever Daughter), āRolled in my mouth, my tongue/is growing fat. By morning/it will have found the farthest placesā (āSleeping Aloneā, Night Toad). There is a continuous noting of the power of the body that has the alert languor of sex; that is never just tender:
I follow the soft valley of your
nape, parting the hidden
shafts to the scalp, white and unwrinkled
as the skin of a boy I once saw
shivering on a field, his hair
teased into rosettes like a guinea-pigās.
āCutting Your Hairā
And yet the poems, although acutely embodied, elude physical weight; it is as if she has discovered a technique, in language, for levitation:
ā¦ Then a second time,
rounding a blind bend, the brush lifted
on a ground of sunlight, seeming to give us
darkness, the spine seeming to open
a new space hidden between tree trunks,
āFoxā
Or for stepping into and returning, gifted, from the world of the dead:
But no, they have
passed each other, they separate,
they have vacated the nightās mirror,
that last light from the sky,
the symmetry
that made disappearance necessary.
āMute Swansā
Wickās poetry is not so much the poetry of a mother, or wife or daughter; it is not just the poetry of its subject matter, but an evocation of a realm of coming into being. The poems inhabit an altered state, like that of the newly delivered mother, attended by the proximity of death, and of life washed fresh in its glare.
These are small poems, delicately formed, often radiating from freeform sonnets, bright lit windows or doorways into vividly re-imagined worlds. They recall the fleeting but visionary attentiveness of the modern French poets, Guillaume Apollinaire, āThe black curls on the nape of your neck are my treasureā (āFlareā), or Paul Eluard, āHe puts a bird on the table and closes the shutters./He combs his hair and it is lovelier in his hands/than a birdā (āVoidā) (Wicks is a French scholar and a translator of the contemporary French poet, Valerie Rouzeau). In recent work, her influence has been American, the poems opening out, discursive, such as in the long sequence, āMacDowell Winterā, in De-Iced, dedicated to the American writerās colony, where Wicks does most of her writing away from the pressures of teaching in England. There is both the metaphysics of Stevens and the nature-mystery of Frost in this:
Before I came, I was this I shaped space
Somewhere in New Hampshire. Light from the sun and stars
Passed through my body; the sub-zero air; a deer.
āMacDowell Winter, 19ā
Yet still, in her latest collection, what is specifically Wicksā: visceral and surprising, delicately miniaturist:
The horse girl startles,
whinnies at me, flares
the deep, dark crawl-space of her nose.
āPicasso Museum, Paris, Augustā
The poetry of Susan Wicks is surreptitiously erotic, āI curl, sniffing you ā¦ comfort the tip of your lost tongue ā¦we still do it in our sleepā (āAfter Sixteen Yearsā, Singing Underwater), āthis is how they make rain, the raw/repeated drumbeat of two pulses ā¦.Her two legs split perfectly open ..ā (āRain Danceā, The Clever Daughter), āRolled in my mouth, my tongue/is growing fat. By morning/it will have found the farthest placesā (āSleeping Aloneā, Night Toad). There is a continuous noting of the power of the body that has the alert languor of sex; that is never just tender:
I follow the soft valley of your
nape, parting the hidden
shafts to the scalp, white and unwrinkled
as the skin of a boy I once saw
shivering on a field, his hair
teased into rosettes like a guinea-pigās.
āCutting Your Hairā
And yet the poems, although acutely embodied, elude physical weight; it is as if she has discovered a technique, in language, for levitation:
ā¦ Then a second time,
rounding a blind bend, the brush lifted
on a ground of sunlight, seeming to give us
darkness, the spine seeming to open
a new space hidden between tree trunks,
āFoxā
Or for stepping into and returning, gifted, from the world of the dead:
But no, they have
passed each other, they separate,
they have vacated the nightās mirror,
that last light from the sky,
the symmetry
that made disappearance necessary.
āMute Swansā
Wickās poetry is not so much the poetry of a mother, or wife or daughter; it is not just the poetry of its subject matter, but an evocation of a realm of coming into being. The poems inhabit an altered state, like that of the newly delivered mother, attended by the proximity of death, and of life washed fresh in its glare.
These are small poems, delicately formed, often radiating from freeform sonnets, bright lit windows or doorways into vividly re-imagined worlds. They recall the fleeting but visionary attentiveness of the modern French poets, Guillaume Apollinaire, āThe black curls on the nape of your neck are my treasureā (āFlareā), or Paul Eluard, āHe puts a bird on the table and closes the shutters./He combs his hair and it is lovelier in his hands/than a birdā (āVoidā) (Wicks is a French scholar and a translator of the contemporary French poet, Valerie Rouzeau). In recent work, her influence has been American, the poems opening out, discursive, such as in the long sequence, āMacDowell Winterā, in De-Iced, dedicated to the American writerās colony, where Wicks does most of her writing away from the pressures of teaching in England. There is both the metaphysics of Stevens and the nature-mystery of Frost in this:
Before I came, I was this I shaped space
Somewhere in New Hampshire. Light from the sun and stars
Passed through my body; the sub-zero air; a deer.
āMacDowell Winter, 19ā
Yet still, in her latest collection, what is specifically Wicksā: visceral and surprising, delicately miniaturist:
The horse girl startles,
whinnies at me, flares
the deep, dark crawl-space of her nose.
āPicasso Museum, Paris, Augustā
Comments