Le Clezio who? No clue. The English world - recently chastised for its insularity - may scratch its collective head over the latest winner of the Nobel Prize. Jean-Marie Gustave Le Clezio is not, I would have thought, a household name in Britain, or America. That may be part of the point - though I lived in Paris for several years, and did not encounter his name there, either. Following him on Amazon, one can quickly see, despite a few translations, his work is mostly out of print, out of bounds, off-limit, for most Anglo-saxon readers. "J. M. G. le Clézio" resists being absorbed into the celebrity world of publishing, prizes, and parties, that typifies a kind of Americanized hegemony of the bookworld (or so it might seem to some jury members). However, despite the undoubted talents of this thrillingly obscure (to me) Francophone writer, I wonder how long Margaret Atwood will have to wait, to be recognised as one of the major post-colonial literary figures of the past 40 years?
When you open your mouth to speak, are you smart? A funny question from a great song, but also, a good one, when it comes to poets, and poetry. We tend to have a very ambiguous view of intelligence in poetry, one that I'd say is dysfunctional. Basically, it goes like this: once you are safely dead, it no longer matters how smart you were. For instance, Auden was smarter than Yeats , but most would still say Yeats is the finer poet; Eliot is clearly highly intelligent, but how much of Larkin 's work required a high IQ? Meanwhile, poets while alive tend to be celebrated if they are deemed intelligent: Anne Carson, Geoffrey Hill , and Jorie Graham , are all, clearly, very intelligent people, aside from their work as poets. But who reads Marianne Moore now, or Robert Lowell , smart poets? Or, Pound ? How smart could Pound be with his madcap views? Less intelligent poets are often more popular. John Betjeman was not a very smart poet, per se....
Comments
But I admit I have not read him myself!
I think it is symptomatic of the insularity of English-language publishing in general that such a figure (considered by a plurality of Lire readers in the early nineties to be the greatest French novelist of the age, according to Wikipedia) has hardly been translated at all.
www.arelis.gr it contains the forbidden in greece erotonomicon that socked the greek public opinion with its sexuality and sensuality and the anticapitalistic context